Part of a set. See all set records
(probably Persian, active c. 1520s)
(Persian, c. 1472–1536)
Ink on paper (verso)
Page: 36.2 x 24.3 cm (14 1/4 x 9 9/16 in.)
Gift in honor of Madeline Neves Clapp; Gift of Mrs. Henry White Cannon by exchange; Bequest of Louise T. Cooper; Leonard C. Hanna Jr. Fund; From the Catherine and Ralph Benkaim Collection 2013.292.b
This page of delicately illuminated calligraphy from the pre-Mughal period was mounted into a Mughal album. The poems are written in the native language of the Mughals, a form of Turkish called Chaghatai, using a flowing form of Arabic script called nasta‘liq. The Mughals self-consciously adopted Persian as their official court language, so few Chaghatai books or works of calligraphy were made for them.
The quatrain in the center reads: The wine has made an attempt on my life, Since it is the wine that can wear down the pain of separation. O Sufi! Let the mosque be for you, and the tavern for me, Since you need to arrive at the Spring of Kowsar, while I am in need of wine! The Spring of Kowsar is where the righteous quench their thirst in the afterlife.
The information about this object, including provenance information, is based on historic information and may not be currently accurate or complete. Research on objects is an ongoing process, but the information about this object may not reflect the most current information available to CMA. If you notice a mistake or have additional information about this object, please email firstname.lastname@example.org.
To request more information about this object, study images, or bibliography, contact the Ingalls Library Reference Desk.
Is something not working on this page? Please email email@example.com.
Request a digital file from Image Services that is not available through CC0, a detail image, or any image with a color bar. If you have questions about requesting an image, please email firstname.lastname@example.org.